Aanwijzingen bij het vertalen

Gebruik de Drupal-woordenlijst

De Drupal-woordenlijst bevalt Engelse woorden met hun vertalingen en is bedoeld om de contistentie van de vertaling te bevorderen.
Heb je aanvullingen op de woordenlijst of wil zie je graag een andere vertalingen dan die in de lijst staat, begin dan een discussie op het forum Nederlandstalige vertaling. Pas nadat er overeenstemming is wordt een nieuwe vertaling (in nieuwe én oude zinnen) toegepast.

Voor stijl en algemene vertaal aanwijzingen kan ik de KDE vertaalgids van harte aanbevelen.

Is dit al eerder vertaald?

Veel teksten zijn in een iets andere vorm al eens eerder vertaald. Een deel van de Drupal-6 RC1 teksten zijn bijvoorbeeld aangepaste Drupal-5 teksten. Het loont daarom vaak de moeite om te zoeken in de vertaalde teksten naar vergelijkbare Engelse tekst.

Menuteksten

In menuteksten komt het werkwoord meestal achteraan:

  • "Menu's tonen" (List menus)
  • "Inhoud aanmaken" (Create content)

Actieve schrijfstijl

  • NIET: Maakt het Drupal mogelijk om berichten te zenden naar de logging-faciliteit van het besturingssysteem.
    WEL: Drupal kan hiermee berichten aan de logging-faciliteit van het besturingssysteem doorgeven.
  • NIET: Boolean om aan te geven of een node op de voorpagina moet worden weergegeven.
    WEL: Boolean die aangeeft of een node op de voorpagina moet worden weergegeven.

'You' en 'your'

  • Gebruik als aanspreekvorm u en uw in kleine letters. Geen U en geen je.
  • In het (Amerikaans) Engels komt your (bezittelijk) in de de stijlvorm "your site" veel voor, in het Nederlands veel minder. Your wordt in de vertaling dus niet toegepast, You wordt wel vertaald.
    "You must set an e-mail address for your site on ..." -> "U dient een e-mailadres voor de website instellen op ..."

Modulenamen

Modulenamen worden niet vertaald maar behandeld als een eigennaam. Modulenamen beginnen met een hoofdletter:

  • "System-module", "Poll-module", "Watchdog-module", "Update Status-module"

Typografie

Neem het gebruik van de hoofdletter aan het begin en de punt aan het einde van de zin over van de brontekst.

  • List of permissions being assigned. -> Lijst van toegekende gebruiksrechten.
  • administer blocks -> blokken beheren

Gebruik van enkele en dubbele aanhalingstekens in Engels is anders dan in het Nederlands.

  • the "administer filters" permission -> het toegangsrecht 'filters beheren'

Soms kom je in de brontekst \" of \' tegen. Deze hoef je niet zo over te nemen; gebruik gewoon " of '.

Samengestelde woorden

Een samenstelling is een woord dat is opgebouwd uit twee of meer woorden die ieder zelfstandig kunnen voorkomen. Denk aan woorden als tuinbroek (tuin+broek) en badslippers (bad+slippers). Meer info: http://www.spatiegebruik.nl/regels.html
Voorbeelden:

  • gebruikersprofiel
  • Accountdetails
  • tekstgroepen

Koppelteken

  • CSS-stijlen, HTML-tags, PHP-code

Gebruik eenvoudige woorden

Gebruik eenvoudige woorden waar dat mogelijk is.

  • Niet 'gedurende' maar 'tijdens'
  • Niet 'indien' maar 'of'
 

Licentie documentatiepagina's

De documentatiepagina's op deze website zijn © 2000-2009 van de individuele auteurs en kunnen worden gebruikt in overeenstemming met de Creative Commons License, Attribution-ShareAlike 2.0. PHP code is gedistribueerd onder de GNU General Public License