Voor 'collapsed' wordt 'ingeklapt' gebruikt, dus is het logisch dat voor 'expanded' 'uitgeklapt' wordt gebruikt. (Of natuurlijk 'ingevouwen' als vertaling voor 'collapsed').
Auteur:
Xano
Datum van inzending:
vrijdag 23 november 2007 - 22:21
Door Sutharsan op 24 november, 2007 - 17:48
+1 uitvouwen. Wordt overigens al in de vertaling gebruikt naast 'uitgeklapt'.
-- Erik
-- Erik
Door gaele op 28 november, 2007 - 01:29
Ik vraag me af of hier usability-richtlijnen voor zijn. Wil je dat de twee woorden zoveel mogelijk op elkaar lijken of juist niet? Hangt het af van de context? Ik kan me voorstellen dat je naast twee radiobuttons liever hebt
o ingeklapt
o uitgeklapt
of
o opgevouwen
o uitgevouwen
dan
o ingeklapt
o uitgevouwen
Door Xano op 28 november, 2007 - 08:01
Volgens mij gaat het om menu's en eventueel collapsible fieldsets.
Het usability argument van gaele is m.i. het meest relevant om verwantte termen te gebruiken. Omdat 'ingeklapt' al in de woordenlijst staat en 'uitgeklapt' in de vertaling al gebruikt wordt heb ik de woordenlijst aangepast:
collapsed > ingeklapt
expanded > uitgeklapt
+1 uitvouwen. Wordt overigens al in de vertaling gebruikt naast 'uitgeklapt'.
-- Erik
-- Erik
Ik vraag me af of hier usability-richtlijnen voor zijn. Wil je dat de twee woorden zoveel mogelijk op elkaar lijken of juist niet? Hangt het af van de context? Ik kan me voorstellen dat je naast twee radiobuttons liever hebt
o ingeklapt
o uitgeklapt
of
o opgevouwen
o uitgevouwen
dan
o ingeklapt
o uitgevouwen
Volgens mij gaat het om menu's en eventueel collapsible fieldsets.
Nederdev.nl | De community voor designers en developers
My name is Bart - web & events
iDEAL, OmniKassa, en meer.
Het usability argument van gaele is m.i. het meest relevant om verwantte termen te gebruiken. Omdat 'ingeklapt' al in de woordenlijst staat en 'uitgeklapt' in de vertaling al gebruikt wordt heb ik de woordenlijst aangepast:
collapsed > ingeklapt
expanded > uitgeklapt
-- Erik
-- Erik