Ik heb de voorbije tijd wat zitten experimenteren met een drupal site. Nu wilde ik die onlangs in het nederlands en het frans vertalen. Ik heb daarvoor de .po files geimporteerd in de goede mappen en dan de talen geinstalleerd. Nu is het zo dat ik zie dat slechts 36% vertaald blijkt te zijn van de ingebouwde interface??.
Kan het zijn dat in de database dubbele vertalingen zijn opgetreden, hoe kuis je dergelijke dubbele strings en in welke db tabel vind je dergelijke vertalingen terug.
Datum van inzending:
donderdag 18 juni 2009 - 14:04
Het percentage van vertaalde strings hangt af van de geïnstalleerde modules. Sommige modules (waaronder drupal-core) zijn 100% vertaald, anderen gedeeltelijk en vele modules zijn nog niet vertaald in het Nederlands.
Dubbele vertaling zijn niet mogelijk, wel is het zo dat strings die eens vertaald zijn maar niet meer in het systeem zitten (module uitgeschakeld en/of verwijderd) in de database blijven staan.
Betrokken database tabellen: locales_*
-- Erik
Zij-weggetje: als ik van database A naar database B ga, is het dan slim om de hele tabel locales_* te kopieren? Ik heb nl in een oude site nogal wat vertaalwerk zitten, die niet in de officiele po zitten.
========
hi :-)
Je kan best al je vertaal efforts gewoon exporteren, en dan terug importeren in de nieuwe site. Dan ben je zeker dat je je geen DB problemen op de hals haalt.
hahaha ... ik wist helemaal niet dat er een export functie op zit. Blijkt Drupal toch al volwassener te zijn dan ik dacht.
========
hi :-)
Vertalingen van strings doe je best niet rechtstreeks in de database.
Ofwel zoek je de strings een voor een via Interface vertalen > zoeken (hoofdlettergevoelig) en vertaal je ze daar, ofwel installeer je de localisation client (l10n) module als je veel moet vertalen.
Hans
KOBA