Tijdens het vertalen kwam ik een aantal keren zinnen tegen waarin het woord "Wanneer" stond, terwijl "Als" gebruikt moest worden. "Wanneer" kan je gebruiken als je weet dat iets gebeurt, maar dat het afvragen is op welk(e) datum/tijdstip het gebeurt. "Als" gebruik je als je nog niet weet of het gaat gebeuren.
Sommigen vinden het misschien lichtelijk overdreven, maar we moeten ten slotte een fatsoenlijke Nederlandse vertaling neerzetten ;)
Datum van inzending:
maandag 8 januari 2007 - 21:20
Ik vond deze vuistregel:
'Als' kun je eigenlijk altijd gebruiken, maar wanneer gebruik je als je hiervoor 'telkens wanneer' voor in de plaats kunt zetten. Dus als iets vaker
terugkomt. Bijvoorbeeld: "(telkens) wanneer ik in de regen loop, word ik nat".
Zoeken naar het juist gebruik van woorden is niet overdreven maar is inherent aan goed willen vertalen.
-- Sutha
-- Erik
Ik zou persoonlijk voor "als" gaan (je maakt me wel aan het twijfelen met die regel :-P ). Het is wat korter en bondiger, terwijl het hetzelfde zegt dan.
My name is Bart - web & events
iDEAL, OmniKassa, en meer.